Category Archive: language

Jul
08
2010

Scambio accento americano per accento italiano, anche usato

Mi presento in ospedale e spiego il mio problema al banco informazioni – dopo aver chiesto se posso parlare in inglese: impiegato tedesco 1: vai pure direttamente al piano di sopra, in reparto; faranno loro direttamente tutti i documenti io: uhm, ma non dovrei passare dall’accettazione? it1: no, vai pure… io: … (espressione internazionale altamente …

Continue reading »

Oct
18
2008

La scuola di tedesco

Ho iniziato ad andare a scuola di tedesco. Mi rendo conto che certi annunci dati al mondo in maniera così diretta e brutale potrebbe causare epidemie, alluvioni e guerre, ma il fatto inconfutabile è che era ora. Seconda lezione – in ritardo di 5 minuti entro in aula e mi siedo nel posto più vicino …

Continue reading »

Oct
09
2008

Quando le parole non rendono l’idea

Si fa presto ad etichettare qualcosa come un meeting di tre giorni, ma non rende minimamente l’idea di cosa questo significhi in realtà… definizioni più accurate sono state proposte, ma non è ancora stato deciso quale sia la migliore. Alcune proposte che mi permetto di avanzare sono: analisi del rendimento sotto stress eliminazione fisica dei …

Continue reading »

Jul
24
2008

Scusa, lo sposeresti?

segretaria efficiente: non mi hai ancora portato il documento che ti avevo chiesto io: scusa, mi sono dimenticato; in fondo me l’hai chiesto solo 3 settimane fa…. se: guarda lei, neanche lei è tedesca, però ha iniziato due mesi dopo e me lo ha portato subito senza che neanche glielo chiedessi! io: lei però è …

Continue reading »

Jul
21
2008

L’insegnante di lingua 5

Introduzione Dicesi traduzione molto libera – talvolta anche sfrenata od incauta – quando date due parole attinenti col significato della frase originale, le si accosta fino a costruire una frase – propriamente detta accrocchio – totalmente decontestualizzata e spiazzante. Le conseguenze di tale approccio linguistico possono essere infauste e possono sovente comportare anche danni fisici. …

Continue reading »

Jun
26
2008

Configurazioni sotterranee

Sandwich Konfigurator

Quando entro da Subway, vedo i menu scritti in inglese e sento il sottofondo di chiacchiere tra soldati americani di stanza nella vicina base militare, mi sembra di essere in America; dimentico di essere in Germania e mi verrebbe spontaneo parlare in inglese. Peccato che i dipendenti non siano d’accordo. Di solito mi arrangio in …

Continue reading »

Older posts «