<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Italian inglisc</title>
	<atom:link href="http://tuttology.tntimo.net/2007/07/08/italian-inglisc/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tuttology.tntimo.net/2007/07/08/italian-inglisc/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=italian-inglisc</link>
	<description>Risparmia il fiato, lui già lo sa.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 14 Jul 2011 13:48:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: AnniKa</title>
		<link>http://tuttology.tntimo.net/2007/07/08/italian-inglisc/comment-page-1/#comment-7</link>
		<dc:creator>AnniKa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jul 2007 05:46:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tuttology.tntimo.net/2007/07/08/italian-inglisc/#comment-7</guid>
		<description>Una è comprensibile, due forse no. ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Una è comprensibile, due forse no. <img src='http://tuttology.tntimo.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tuttologo</title>
		<link>http://tuttology.tntimo.net/2007/07/08/italian-inglisc/comment-page-1/#comment-6</link>
		<dc:creator>tuttologo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 13:20:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tuttology.tntimo.net/2007/07/08/italian-inglisc/#comment-6</guid>
		<description>Un po&#039; di anni fa mi capitò di scendere in stazione a Faenza e sentire la voce dagli altoparlanti annunciare &quot;Imola, stazione di Imola... no correggo; stazione di Faenza&quot;. Era estate; una fusione del nocciolo cerebrale è anche comprensibile :-/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un po&#8217; di anni fa mi capitò di scendere in stazione a Faenza e sentire la voce dagli altoparlanti annunciare &#8220;Imola, stazione di Imola&#8230; no correggo; stazione di Faenza&#8221;. Era estate; una fusione del nocciolo cerebrale è anche comprensibile :-/</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: AnniKa</title>
		<link>http://tuttology.tntimo.net/2007/07/08/italian-inglisc/comment-page-1/#comment-5</link>
		<dc:creator>AnniKa</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 12:36:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tuttology.tntimo.net/2007/07/08/italian-inglisc/#comment-5</guid>
		<description>L&#039;ultima volta che ho preso il treno io, cosa che ultimamente faccio piuttosto spesso, a dire il vero, la controllora ha annunciato, per fortuna solo in italiano, che stavamo per arrivare nella stazione di Piacenza, no anzi di Parma, no anzi di Reggio Emilia. Giusto per non confondere troppo le idee. ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;ultima volta che ho preso il treno io, cosa che ultimamente faccio piuttosto spesso, a dire il vero, la controllora ha annunciato, per fortuna solo in italiano, che stavamo per arrivare nella stazione di Piacenza, no anzi di Parma, no anzi di Reggio Emilia. Giusto per non confondere troppo le idee. <img src='http://tuttology.tntimo.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

